為家庭依戀設定截止日期


最下面貼的宗薩蔣揚欽哲的這段開示真的很好!

在文中,他說:「為什麼不為家庭依戀設定一個截止日期,否則它會消耗掉整個人生?」

在亞洲的社會裡,我們常會看見家人們超越個人界線地想要「管」其他人的事情,大人認為孩子「應該」成為一個特定的樣子,才叫好孩子,小孩長大後,也成為父母時,又會再要求他的父母要來幫忙照顧好他們的孩子,「照顧孩子」的責任,似乎永遠沒有截止的時候。

小麗的內心很憎恨她的母親,但是,她生了孩子之後,又請了媽媽來幫她照顧孩子,媽媽照顧孩子的方式又常常會觸發她內心的創傷,覺得媽媽會造成她孩子也有相同的創傷,她就會阻止媽媽那樣做,要媽媽照她從書上學習的方法來帶孩子,相當然爾,兩位強勢的女性從口出惡言到最後大打出手,最後不歡而散。

小麗覺得媽媽給她的不夠多,因為媽媽不懂她,也不願懂她,怎麼都不願意改變,她希望,可以看到媽媽用她想要的方式對她的孩子,這樣會覺得媽媽有改得是她要的樣子,這樣她會感到很療癒。

媽媽,已經一輩子都是這個方式帶孩子,她不懂,為什麼小麗就不能尊重她? 這樣以後小麗要怎麼幫她養老? 她還希望小麗已經長大了,可以懂事點,以後自己還能依靠小麗,自己都為她付出這麼多,要一些基本的尊重很難嗎? 她過去嚴格要求她讀書就這麼錯嗎? 而且,她特地放下工作飛過來照顧孩子已經很好了。

這樣的劇情很常見,一家人生、老、病、死的需求全部都要綁在一起,沒有任何時候有一個暫緩,所有人為其他人做的任何事都有一個「期望」壓在上面,因為你是我的小孩,所以你「應該」…,因為你是我的父母,所以你「應該」…。

這些「你應該」的期望,串起了一條條鐵鍊,將一個個不快樂的人串在一起,在我聽小麗的故事時,感到強烈的窒息感,沒有一個人有膽量說,「我受不了這種模式,我要換個模式,不再把生活變好,是否療癒的選擇權交在別人手中。」小麗與媽媽都正在做著自己很討厭的事,和很討厭的人在一起,用很討厭的方法,做著很討厭的事,口中發出討厭的、千篇一律的抱怨。

那如果,這中間,小麗媽媽說:「我當你媽的有效日期到了。」或是小麗說:「我受你養育方式的截止日期到了。」從今天起,我努力地創造出我喜歡的模式,喜歡的生活,我們承認誰都無法改變,不再希望對方因為是我的媽媽/女兒就「應該」…,雖然,要獨立面對育兒或是退休生活都有些挑戰,但是,心靈獨立的兩個人都會快樂很多。

從大多數情況來看,家庭關係會引發最大的問題,特別是在我們臨近死亡時。在像中國這樣的地方,家庭仍然是一個強大的社會單位。即使在今天,關於家庭成員角色的傳統觀念依然僵化,並且在文化上往往是苛刻的,社會強加了許多期望。家中的父親被期望履行中國父親一直以來所履行的職責,而孩子們必須以中國孩子一直以來的行事方式生活,以取悅他們的父母。陷入這種困境的家庭真的受益了嗎?父母被要求無論如何都要為孩子提供一切。但是,父母這種過度的奉獻真的是孩子們需要的嗎?這對他們真的有好處嗎?在為孩子犧牲了至少二十年之後,許多中國父母必須在另一個層面上繼續應對家庭糾葛——當孫輩開始出現時。為什麼不為家庭依戀設定一個截止日期,否則它會消耗掉整個人生?

中國的孩子們也承受著巨大的壓力,生活在與父母相同的社會期望之下,包括照顧年邁父母的責任。然而,實際上,任何希望成為一個正派的人,都應該準備好盡其所能來照顧他們的父母、家人和朋友。

當然,沒有理由說我們不應該享受家庭生活。但當談到為死亡做準備時,我們應該試圖有意識地承擔家庭責任。永遠記住,你遲早會死去。有了這種清晰的理解,試著觀察自己,因為你是主宰自己家庭生活的人。如果這個「觀察者」能持續意識到你的行為、你的想法和你的行動,那麼你對家庭的職責和依戀對你的束縛就會減少。

無論你做什麼,都要始終把死亡牢記在心——它無法預測,但它是確定的,而且離你很近。當死亡來臨時,你獨自死去。因此,試著利用這個「觀察者」來幫助你,避免捲入家庭生活中許多令人深感困擾和痛苦的複雜糾葛。

For the most part, family relationships cause the greatest problems, especially as we approach death. In places like China, the family is still a powerful social unit. Even today, traditional views about the roles of family members remain rigid and often culturally harsh, with many expectations imposed by society. The father in the family is expected to fulfill the duties that fathers in China have always fulfilled, and the children must live in ways that children in China have always lived in order to please their parents. Do families caught in this situation actually benefit? Parents are required to provide for their children, no matter what. But is this obsessive devotion from parents truly what children need? Is it really good for them? After sacrificing at least twenty years for their children, many Chinese parents must continue to deal with family entanglements at another level—when grandchildren begin to appear. Why not set an expiration date for family attachments, which otherwise consume an entire lifetime?

Chinese children also bear tremendous pressure, living under the same social expectations as their parents, including the responsibility of caring for their parents as they grow old. Yet in reality, anyone who wishes to become a decent person should be ready to do whatever they can to care for their parents, family, and friends.

Of course, there is no reason to say that we should not enjoy family life. But when it comes to preparing for death, we should try to take up family responsibilities with awareness. Always remember that sooner or later, you will die. With such clear understanding, try to observe yourself, because you are the one who directs your own family life. If this “observer” remains aware of how you behave, how you think, and how you act, then your duties and attachments to family will place fewer restrictions on you.

Whatever you do, always keep death in mind—it cannot be predicted, but it is certain, and it is very near. When death comes, you die alone. Therefore, try to use this “observer” to help you avoid becoming entangled in the many deeply troubling and painful complications of family life.

發表迴響

探索更多來自 靈性世界 SoulEvolve 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading